在Shopee上传商品名称是否使用英文,主要取决于您销售的市场(站点)以及当地的主要语言。
以下是具体分析和建议:
中国台湾站、新加坡站、马来西亚站、菲律宾站、泰国站、印尼站、越南站:
中国台湾站: 主要使用繁体中文。商品名称应以中文为主,可以辅以英文关键词。
新加坡站: 官方语言是英语、马来语、华语、泰米尔语。但在电商环境下,英语是主流。所以商品名称应以英文为主。
马来西亚站: 官方语言是马来语,但英语也非常普及,尤其在电商领域。因此,商品名称以英文为主是最佳选择,也可以结合马来语关键词。
菲律宾站: 官方语言是菲律宾语和英语。毫无疑问,商品名称应以英文为主。
泰国站: 主要使用泰语。商品名称应以泰语为主,可以辅以英文关键词。
印尼站: 主要使用印尼语(Bahasa Indonesia)。商品名称应以印尼语为主,可以辅以英文关键词。
越南站: 主要使用越南语。商品名称应以越南语为主,可以辅以英文关键词。
巴西站: 主要使用葡萄牙语。商品名称应以葡萄牙语为主。
跨境卖家(使用虾皮国际平台):
如果您是中国大陆的跨境卖家,通常会通过虾皮国际平台运营,商品信息会分发到多个站点。
建议: 为了覆盖更广的用户群体和方便系统翻译,建议您在上传商品时,商品名称(以及描述)使用英文。
原因:
Shopee系统会自动翻译: Shopee的系统会将英文名称(和描述)翻译成目标站点的本地语言(如泰语、印尼语、越南语等)。虽然机翻可能不完美,但这是最便捷的方式。
覆盖懂英文的买家: 在许多非英语国家,仍有一部分买家能够理解英文,尤其是在3C、时尚等品类。
部分站点直接就是英文: 例如新加坡、菲律宾、马来西亚(大部分)。
便于管理: 对于拥有多个站点的卖家来说,用一种统一的语言(英文)管理商品信息更高效。
总结:
如果您是销售到新加坡、菲律宾、马来西亚站,商品名称用英文是最佳选择。
如果您销售到台湾、泰国、印尼、越南、巴西等站,本地语言是首选。但如果您是跨境卖家,且无法提供所有本地语言翻译,使用英文是可行的折衷方案,系统会进行翻译。
最好是: 根据目标站点的主要语言来命名。如果能用当地语言命名,效果会更好,因为翻译工具的准确性毕竟有限。
最佳实践:
当地语言 + 英文关键词: 在主要使用本地语言的站点,可以在本地语言标题的末尾或通过变体/描述,增加一些重要的英文关键词,以提高搜索覆盖面。
利用翻译工具: 如果您销售到非英语站点,可以尝试使用Google Translate或其他专业翻译工具将英文标题翻译成当地语言,然后稍作修改,以确保准确性和自然度。
因此,“是否用英文”取决于您的具体情况和期望效果。对于跨境卖家而言,英文是一个常用的、相对高效的起点。
